Лекция переводчика ренессансной прозы и поэзии Петра Епифанова «Два лика ренессансной поэзии: Джованни Понтано и Якопо Саннадзаро из Неаполя»

Лоренцо Гиберти, круг. Мадонна с Младенцем. Флоренция. Около 1425. Стукко, роспись. ГМИИ им. А.С. Пушкина, Москва

Как описывали любовные чувства в эпоху Возрождения? Были ли они связаны только с возвышенной радостью,  сладостным обожанием или горькой недоступностью? Что поэзия рассказывала о духовной любви и телесной страсти?  К кому и зачем обращали свои произведения поэты?

На лекции мы поговорим о двух ликах ренессансной поэзии на примере двух неаполитанских авторов — Джованни Понтано и Якопо Саннадзаро, представляющих совершенно разный и в чем-то противоположный подход к проживанию и описанию любви.

Первый — Джованни Понтано — дипломат, премьер-министр Неополитанского королевства, сочинитель философских диалогов, любитель ботаники, агрономии и астрологии. При этом он был очень плодовит как поэт, писавший исключительно на латыни. Одна из центральных его тем — эротика. Наследуя античным образцам — прежде всего, Овидию с его «Искусством любви» — он посвятил множество стихов подругам из числа куртизанок. Важно отметить, что к «легкомысленной» теме Понтано, человек умный и далеко не поверхностный, относится вполне серьезно. В определенном отношении его стихи сквозь призму эротики дают очень рельефный и интересный, но и трагичный, портрет эпохи.

Второй — Якопо Саннадзаро — выходец из обедневшего рыцарского рода, в противоположность Понтано, никогда не искал близости к людям власти. Вынужденный обращаться среди распущенной неаполитанской знати, он стал певцом любви чисто рыцарской и идеальной. Главным словом поэта стал роман-поэма «Аркадия», в которой герой-неаполитанец, ушедший в Аркадию, чтобы разлукой погасить чувства к любимой, не отвечающей ему взаимностью, продолжает жестоко страдать. Скорбь и само умение скорбеть — вот что привлекало к Саннадзаро внимание множества читателей и подражателей на протяжении 5 веков. Сегодня это умение стало важным вновь.

Лектор Петр Епифанов — переводчик с итальянского, французского, древне- и новогреческого языков. Окончил истфак МГУ. Предметы особых интересов — проза и поэзия Ренессанса, итальянская поэзия ХХ века, труды французской мыслительницы Симоны Вейль, византийская гимнография. Автор нескольких сборников стихов и прозы.


купить билет

16+

Дата

11 Фев 2023
Expired!

Время

18:00 - 18:00

Места

Киноконцертный зал
Кремль, корпус 6, левое крыло, 2 этаж
Категория